应良好,他们会进行追加再版。至于后面的版税,依旧是维持10不变。ya ng e.
不过,它不单单是要自己四部中短篇的代表作以及其余那一些高质量,上乘的短篇,而是要把已经发表过的全部中短篇是囊括其中,成为独家发行出版社。这其中还包括了向国外发行的同书译本。
竹下草芥对于自己的作品是否被翻译成中文,韩文,英文,等等其它形式的文字语言在国外销售,进一步给自己带来丰厚的报酬,便要看自己这一本书在国内的销售情况而定。这要是将来卖的好,自然而然的诸多这样,那样的版权就会跟上,实现彼此持续双赢,利益最大化。如若卖的不怎么样,也就没后面什么事儿了。毕竟,没有任何一个出版社愿意把大量的资源投入到一位市场试水效果不佳,未知风险还特别高的作家身上。
“你还有什么问题吗”耐心得等待着他把最后一页看完的酒井千惠,是才把早已经准备好的一支派克金笔是递送了过去道。
深知日本行业规范性特别强的竹下草芥,虽然对于合约中有一部分条款不甚满意,但是脑袋没有发热,说出什么“宁可饿死,也不如何如何”诸如此类的话儿,毕竟还是分得清自己在日本文坛目前是怎样一个状况和地位。人微言轻的他