单论英语,是不是学英语的人,只要有一定的基础,然后中文写作水平又不错,都能够将英翻中做好,毕竟读懂英文不难,而译入语又是自己的母语。但是不是每一个学英语的人,都能做好中翻英的,毕竟英语的表达逻辑和中文有很大的区别,很有可能翻译出来的作品让外国人看起来很别扭。
译者和作者一样享受分成,这不仅仅是提高译者收入那么简单,让译者的收入和他的译作的销售额挂钩,从另一种角度又是对译者的一种激励——“只有努力再努力地翻译好这本书,才能赚到更多的钱,反之我的努力才更有价值!”
(求月票,求推荐!≧▽≦)译出来的作品让外国人看起来很别扭。
译者和作者一样享受分成,这不仅仅是提高译者收入那么简单,让译者的收入和他的译作的销售额挂钩,从另一种角度又是对译者的一种激励——“只有努力再努力地翻译好这本书,才能赚到更多的钱,反之我的努力才更有价值!”
(求月票,求推荐!≧▽≦)
| |
第618章 翻译分成制度
言情海