内新开的出版社是不是有欠考虑,我说不是,说这家出版社很有想法很有实力的!”
然后,老爷子就兴致勃勃地跟对方说起来:“你们是不是以为莱昂·杨是一个工作室或者一个团队来的?”
对方老实地点了点头,任谁看到五十多部译本都出在同一个名字下面估计都会觉得这个名字是工作室或者好多人的团队了!
老爷子很得意地就把杨果给卖了:“哈哈,你们猜错了!实话告诉你们,莱昂·杨,实际上就只是一个人,一个很有实力的翻译家。”
“可,这怎么可能?一个人翻译了五十多本?然后还是十几种语言的?”记者一脸不信地看着老爷子。
“骗你们干什么?他还有名有姓呢!莱昂只是他的英文名,他的中文名叫杨果!”老爷子哈哈大笑道,“他是我见过最年轻的翻译家,通晓十三门外语!而且,我送去参加评选的作品中,有好几部,包括生死疲劳和蛙,都是他帮忙翻译成瑞典语的!”
杨果?记者的脑海里冒出了好多个问号:这货谁啊?哪里冒出来的?
“对了!”老爷子还继续爆料道,“他有个翻译作品你们应该知道,去年卖得挺火的《乔布斯传记》,就是他翻译的!”
“啊!那他不就是最