有用处!”
莫老爷子的这句话,堪称是本届诺奖颁奖典礼的经典,他的这句话并不好理解,就算是中华人,都有可能会被他绕晕。
而杨果的翻译时,并没有直译,将谜题留给观众去自己琢磨,这样一来,文化上的差距足以让全场所有听众听得一头雾水不知所云!他也没有自作聪明地把自己的分析完整地叙述出来,因为他只是一个翻译,而不是一个解说员,把最深层的意思剖析给听众,这个同时也会让莫老爷子的讲话失去了本应有的高度!
“将文学和科学进行比较,文学的确没有使用上的价值,我认为,文学最大的价值,也许就是它没有使用上的价值!”第一个用处,是指物质上的用处,而第二个用处,则是涵盖了精神和物质两个层面上的用处,第三个用处同第一个,莫老爷子就是想要绕着弯儿来盛赞文学在精神上的用处罢了!
杨果只是去除掉了文化上的误区,而他的翻译依然保留着原有的哲理,让人感觉意味深长,细思恐极,欲罢不能啊!
莫老爷子的这句话,还有杨果的翻译,让全场陷入了回味的思考中,而莫老爷子也恰时地停顿了一下,将时间留给听众们。
这话真的不难理解,他们仔细品味了杨果的翻译之后,在心中不由