的大师学者。
论文著者是杨果,这个确实声名远扬但还没有得到学术界一致认可的翻译家,不对,他还是学生吧?为什么能够霸占了整个翻译达人?
难道是他之前提出的变译理论又有了怎么样的进展?不可能啊!今年上半年,变译理论几乎可以说是被东山大学和京城外国语大学的课题组研究透彻,出版的那本论述,可以说涵盖整个变译理论的重要理论和翻译技巧,大受高级翻译家的欢迎。
但那已经是极限了吧?就算后面再有突破,也不至于改变这么多改变这么快。
《翻译达人》也不至于炒冷饭,将人家已经发行了半年的论著再照搬着发一遍。
就当收到刊物的学者教授们带着疑惑,放开这期厚厚的《翻译达人》,就看到了首页的编者按。
写了编者按的是齐山院长,他同时也是《翻译达人》的副主编。
“请允许我,带着激动和很多其他难以言喻的心情,向本刊的读者们推荐国内优秀的青年学者杨果的一篇论文..。”
“我们花了一个月时间,组织所有审稿编辑国内语言学界的教授对其理论进行研究和验证..才决定增刊特刊刊登杨果的论文..”
“下面,请认真,因为你们将会看到