体纷纷转载、截取文章中的部分观点,其中有几段话被反复提及:
“我获得了无数记者梦寐以求的机会,在女王的社交舞会上与菲利克斯·海普先生共舞一曲。”斯基特笑容满面地说:“他跳得好极了,那是相当美妙的体验,我相信他背地里刻苦训练过。”
于是世界上不知道多少人或是耐着性子、或是津津有味地读完她对舞会冗长、暧昧的描述,然后才算进入正题。
“是的,我无疑对他进行了提问,这是一名老练记者的本能。不用说,现场没有多少时间供你打磨构思,机会难得——我提出了一个看似空泛、却直达本质的问题:巫师和普通人成长环境中的最大不同点是什么?你们知道我指的不是魔法……”
“作为英国唯一一所魔法学校的教授,海普先生在这件事上相当有发言权,而且他恰好举了科学作为例子。”
“我们在舞池中蹁跹摆动,在暧昧的气氛中,他贴着我的耳朵说出了答案:对想象力的重视。他进一步解释说,许多伟大的巫师单凭本能就创造出足以流传后世的实用咒语,他们可能长期从事某项工作,心中怀有迫切的渴望;或者仅仅是一个惬意的午后,躺在摇椅上,突然灵光一闪。整个过程,巫师对魔法的敏锐直觉占据了巨大作用。