其实李唐带回来的消息充满了不确定性,但程尔却很高兴,因为他至少看到希望了,而不是象之前那样几乎是绝望的。
“李哥,那我赶紧找人去翻译剧本。”
“费那劲干嘛,我来弄吧。”
这年头翻译价格不菲,尤其是剧本翻译,那可是出版级的中译英,在翻译报价中是最高的,一个十几万字的剧本,也是一笔不菲的开销。
“呃……那就麻烦您了。”
程尔这才想起当初李唐在拍摄《上海纪事》时的传说,据说和外籍演员交流全程无障碍,甚至比外籍演员更像美国人。
翻译剧本对李唐来说真的是小菜一碟,穿越后的他等于掌握了两门母语,尤其对于台词的翻译更为精准,更贴近盎撒人表达的习惯,而不是那种干巴巴的中规中矩的翻译。如此更能增加剧本的成色。
十几万字的翻译也是一项不小的工程,就算李唐闭门不出,也足足花了十天的工夫才完成。
仔细了一遍确定没什么问题之后,把中英文两个版本通通都发给了奈安,剩下报名和申请的事宜就交给她操办了。
这天他突然接到小腾导的电话。
“令狐少侠,忙什么呢?”
“不忙,家里蹲。”