“其实你能懂吧?那种痛苦绝望,看不到希望,似乎只能永远沉沦下去的感觉,”杜采歌突然问,“在你刚刚来到魔都打工,还没有遇到我的时候。你应该能明白这种感觉。其实听不懂这首歌的人,才是真正幸福的人吧。”
“是啊,是啊,”段晓晨轻轻地用樱岛语说,“仆が死のうと思ったのは,まだあなたに出会ってなかったから。”
“あなたのような人が生まれた,世界を少し好きになったよ。”
“あなたのような人が生きてる,世界に少し期待するよ。”
她引用的是这首歌里的歌词。
翻译成中文就是:“曾经我也想过一了百了,因为还未与你相遇。因为有像你这样的人出生,我对世界稍微有了好感。因为有像你这样的人活在这个世上,我对世界稍微有了期待。”
杜采歌同样用一句歌词回应她。“死ぬことばかり考えてしまうのは。きっと生きる事に真面目すぎるから。”
一味想着死的事,一定是因为太过认真地活吧!
段晓晨轻轻一笑。显然听懂了杜采歌想表达的东西。
正如杜采歌也听懂了她的表白。
……
杜采歌曾经听过好几个版本