因为《冰与火之歌》1-5卷的中文版、英文版他都看过,所以这次搬运,他干脆是写一段中文版、然后交替写一段英文版,争取到时候同步出版发行。
至于在星条国那边的出版渠道,他并不担心。
因为现在至臻文化正在争取把他搬运的《仙剑》和《鬼吹灯》翻译,寻求海外出版合作。
其实这种事和至臻文化本没什么关系,但至臻文化的老板是杜采歌的亲闺女,那些管理层也大多是杜采歌的老相识……所以就很积极地帮杜采歌运作了。
而且,据董文宾说,杜采歌的名声早已传到星条国去了。
在这网络时代,星条国的人民和大华国的人民隔着的不是太平洋,而是一条网线,200MS延时。
虽然“海明威”还不是特别热门的名字,但确实是有一定知名度的。
而且《鬼吹灯》和《诛仙》《仙剑》的销量,是让星条国的资本家非常眼馋的。
所以,他的作品想要打入星条国市场,不会太困难。
至于能取得什么样的成绩……
看看杜采歌为了一炮走红,连《冰与火之歌》这种大杀器都搬出来了,就知道他对取得成功势在必得。
等《冰与火之歌》让星条