海棠书屋 > 都市小说 > 我的明星老师 > 正文 第五百二十九章 【同传翻译员夜光】
议员进行翻译。然后讲话人再讲,翻译再翻,如此往复。
    而同传翻译更为困难,同传翻译,是在不打断讲话人的前提下,将一种语言翻译成为另外一种语言的翻译活动,就是说,在别人讲话的时候,同传翻译慢上那么几拍也在讲话,但讲出来的,确实另外一种语言,其中难度,可见一斑。
    这么说吧,但是同传是翻译的最高境界。
    同传翻译这个职业有些偏门,能胜任这种大型国际性会议的专业同传翻译人员培养起来很难。
    中国地大物博,人才济济,但这种专业的同传翻译人员,经过这么多年的配音,仅仅才数百人,可谓是非常紧缺。
    训练难度大,专业素质要求极高,以及行业偏门,很多民众知道翻译,但却不知道同传翻译,是这个行业人员稀缺的重要原因。
    而这次记者们对同传翻译员们的着重采访,加上之后媒体对夜光在会议上惊人的同传翻译事迹曝光,让同传翻译这个职业,走进了大众眼里,吸引了很多年轻人投身于这个行业之中。
    大浪淘沙。
    在之后的几年里,中国的专业同传翻译人员,由原来的数百人,激增到了数千人,居世界之最。
    而这些人,不管男女老幼,都有着一个共


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>