一个包子,边吃边说:“都帮我看看这句。”
“Likes a kangaroo and hot!”
江山和吕一异口同声,然后一块静音。
剧本上本就是吕组长翻译的原稿:你像个袋鼠那么热。
吕组长试探的问胡厂长:“你想怎么改?”
胡厂长不接话,只看着他。
半响,吕一又琢磨了一句:“要不改成,你像个袋鼠一样火辣?”
胡厂长摇了摇头:“剧情接不上啊,林奈特这会只想和赛蒙在一起,可杰姬总是去缠着他,林奈特受不了才大骂,你看看这两句哪一句像骂人的话?”
吕组长:“……”
的确都不像,但他也的确不知道该怎么译。
刷的一下,胡厂长锋锐的目光投向了江山,他想听听这位新来的年轻人有什么想法。
却猛然发现江山也在看着自己,并在他的一双笑眼里读出了“老狐狸”三个字。
胡啸顿时有种被看穿的感觉。
下一秒,他狭着眼再看江山,目光中投去三个字“小狐狸”。
江山毫不在意,在吕组长看不见的角度,伸出五个手指晃了晃。
几秒钟后,胡厂长闭了下眼以示