海棠书屋 > 都市小说 > 年代:从魔都译制片厂开始 > 正文 第六章 小人书的高光时刻
    李大爷全名李若诚,从事翻译工作已有三十来个年头。
    就算是多年前住在牛棚里,也没有一日不在译书。
    从不喜欢硬搬字面意思的老人,一直坚持用优美恰当的文字,诠释原著的本意。
    所以每当完成一本书的翻译工作,李若诚老先生必定是即劳身又伤神。
    手上这本《The Little Mermaid》,虽然已经快翻译结束了,却一直对书名的译文耿耿于怀。
    如今听江山这么随口一叫,竟觉得妙不可言。
    江山觉得老人问的特奇怪:“不就是一句英文嘛,哪那么多讲究?还什么译作……”
    忽然,他意识到了什么:“您老不会是在翻译这本书吧?”
    李若诚立刻重新戴上黑框眼镜:“正是如此,不光是它,我翻的书多了去了!”
    邻居老俩口这一身浓郁的书卷气,左右隔壁论谁都能看得出。
    可江山倒是头一回知道老人家有这爱好。
    江山立刻追问:“这么说您老是翻译家?那一定有不少原版书了?”
    现如今这个时间点,最让他受不了的就是没有打发时间的消遣物。
    市面上有可读性的书刊少的可怜。
   


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>