“就是这里,”吕组长指着电视机里定格的画面说道:
“这里的Sir,我先给译的是先生,然后胡厂长说不对,二版又给译成了长官。”
“可我还是给否了,”胡厂长接话道:
“我现在想把他暂定成:队长。可听着又觉得和他们那身披挂不搭配。小江,你有什么好想法。”
“这个嘛?”
江山才刚看出点眉目。
但即使只播放十多分钟,出场的各个角色就已经展现出了各自明显的人物特色。
不得不说,这部拍摄于1967年的《加里森敢死队》,即使拿到现在也同样可圈可点。
但它的命运却一直不咋的。
该剧不止是在国内半路夭折,就是当初在米国播放时也同样半途而止。
据说,当时正处于1968年的走戉战时期。
反战情绪空前高涨,电视台迫于形势只好半路打住。
江山看着胡厂长口中的这位“队长”加里森中尉。
西点军校毕业生,米国陆军情/报局中尉,敢死队队长。
不由在脑海里浮现出了,上一世参观上海译制片厂时见过的一本翻译剧本。
其中关于“加里森中尉”的称呼