知’,享受‘意外’。
只要不是有太紧迫的事,我更愿意自己慢慢探索,慢慢发现,这才是旅行的乐趣所在嘛。
就像是看书,直接翻到最后一页,还有什么意思呢?”
也是
戈登心中闪过一丝了然。
其实以团长老爷子掌握的人脉以及资源,要去席纳德村何必从头建造一艘飞空船?又是收集材料,又是等待改造的,一浪费就是几个月。
直接借调一艘中大型空艇来,载着旅团成员们直奔席纳德村,效率不比这高?
看来这位老爷子还是个浪漫主义者。
当然,这是好听的叫法。
让安希尔来评价这种心态的话,他估计会不留情地毒舌句“自找麻烦的事儿逼”。
“所以戈登小哥,关于席纳德村的情报的话,还请你简单分享些‘注意事项’就行,比如在那儿有什么特殊风俗,规矩或者禁忌之类的。
至于风景如何,环境如何,有怎样的人,怎样的事这些,还是留给老家伙我亲眼去发现吧。”
您要求还挺多
戈登心里吐槽了句,但还是认真地回答道:“关于席纳德村的禁忌,唔,确实有两个。
一是席纳德村人崇拜风,那是种