这一次的题材要求是诗歌,估计也和翻译名著有点关系。
郭胜看着手里陈老给他提前写好的翻译题目,清了清嗓子,用纯正地道的lun敦腔道:“over-the-mountains,mountains.”
众人还没来得及反应,不到三秒钟薛长东就举起了手来。
周围的人一片低低的惊呼声。
这么快?
薛长东站起来,自信满满地道:“越过高山,才发现无人守候。”
不是说这句话的翻译有多难,单词都很简单,但好就好在薛长东的反应速度!
江明看见上面的郭胜满意地点了点头,他忍不住打了一个哈欠。
困。
紧接着,似乎大家都进入了状态,都在举手。江明注意到周美美和陈玄都回答了一两个。
江明有些懒懒地靠在椅背上,觉得有些无聊。
因为学习过《英语》了,他的英语水平相当于宗师级别的母语,这些翻译实在小儿科。
“下面我们汉译英。”郭胜拿着陈老出的考试题,说道。
郭胜看到那些中文,眉头微皱,这似乎……有点太难了些。
教室里的学生有些紧张了。
汉