“莫里斯·爱泼斯坦与他的丈夫都从事司法相关工作,其丈夫在杜克大学担任法学教授。”韦伯斯特介绍道。
“安妮收到一封来自瑟古德马歇尔联邦法院的传票,你去跟这位爱泼斯坦女士解释一下,安妮已经不是检察官了,这件事归检察官办公室管,他们……他们的传票寄错了。”布鲁克林想了想道。
其实他想说不应该寄传票的,但想了想,这个好像跟他无关。莫里斯·爱泼斯坦女士毕业于杜克大学法学院,跟政治联盟无关,跟纽约无关,跟军方无关,跟哈佛也无关。
布鲁克林认为自己有点儿小题大做了,没准儿是这位女士刚成为法官,一时紧张搞错了也说不定。
“额……布鲁克林法官,他不是一位女士。”韦伯斯特纠正道。
“不是女士?”
“是的,莫里斯·爱泼斯坦是一位生理性别为男性的,嗯……”韦伯斯特说到一半说不下去了。
他没找到人称代词。随着这几年各种平权运动越发火热,大家,尤其是在政府部门跟服务岗位工作的人在使用指代他人的人称代词时都会格外小心。
现在可不是人称代词只有he、she、it、you、me、they这些的时候了,现在的人都喜欢承