出自约翰·济慈《希腊古瓮颂》,查良铮译】
戴九太阿沉吟片刻:“‘所以,吹吧,柔情的风笛’?”【原文therefore, ye soft pipes, py on,同上】
阿米尔卡雷意外的看了戴九太阿一眼:“您对这也有研究?”
“瞧您说的,我毕竟是研究语言流变的,对古代语言多少有一定研究。”戴九太阿笑道。
“是啊。古人说得很好的。听不见的乐声会更甜美。我站在这里,想象那侠客被士兵擒拿的样子,或许会比亲眼看到更让我愉悦。因为在想象中,那个侠客可以被各种方式狼狈的捕捉到。但是现场往往不会有那么戏剧化。”阿米尔卡雷道:“就算那个侠客真的难缠,巴尔博在限制住他的范围之后,我也会亲自出手,从天而降,将他斩杀。”
“嚯嚯。”戴九太阿点了点头:“但是,刚刚不是有报告说,发生了一定规模的通讯障碍吗?这可不是好兆头。”
“大概是电磁脉冲吧?”阿米尔卡雷道。
突然,戴九太阿沉吟片刻,伸出手,指了指荒野外的某处,道:“您说,那是什么?”
阿米尔卡雷顺着戴九太阿指着的方向亡语,不断的调整义眼的镜头。
片刻