件事情。不过你在《追风筝的人》里表现的很不错,既然之前合作过,未来如果要选演员的话机会肯定要比其他人多一点的。”
陈冲心中微微有些失望,她不死心的问道:“这部话剧还会进行本土化处理吗?”
“这个……”
陈冲很聪明,一句话便问到了《霸王别姬》改编最关键的问题上。
一部外国话剧要引入百老汇这样商业化的舞台,不进行本土化处理是很难获得成功的,除非这部话剧本身就是西方文化背景的。
按理说《霸王别姬》这样一部东方背景的作品,如果要登上百老汇的舞台,进行本土化处理是理所当然的事。
几年前,林为民和阿瑟·米勒聊到这部话剧的改编时,也曾探讨过这个问题。
但时隔多年,今时不同往日。
《霸王别姬》在米国的总销量已经突破了200万册,至少在米国的文学爱好者是相当有影响力的。
以前考虑更换文化、历史背景,做本土化处理是为了方便观众们理解故事。
但这么多年时间过去了,的不断热卖从某种程度上来说已经为了话剧培育了一定的土壤和观众基础。
在这样的情况下,《霸王别姬》的改编处理就有了更大