疾病的研究也是花费了好几百年才逐渐形成了体系,在一位位先驱的带领下脱离了哲学的桎梏,从而真正造福于无数像汉克这样受困于自己内心郁结的病人。
「我有点明白了,你是说他得病的根源是因为某种执着的念头,或者说是精神上的压迫,但就算心情不好,也不会引起这么剧烈的肌肉抽搐吧?」
李慕又进一步解释了下关于癔症的特点,冰雪聪明的聂小雨很快便理解了个七七八八,但对于心理疾病如何转化为生理症状,一群人还是非常茫然。
毕竟心情不好就能造成昏迷、瘫痪甚至死亡这种说法,还是过于超前,脱离了传统的医学知识范畴。
李慕也没有那本事把什么大脑构造、神经系统传导、应激反
应等等天方夜谭般的新名词做细致专业的科普,所以最后只能结合汉克的情况,把怪病的原委一一阐述。
「汉克常年待在花圃里研究种花的技术,这份工作并不轻松,尤其是经常需要蹲着、弯着背来照料花卉,久而久之对人体就会造成伤害。」
「年轻的时候或许不觉得,但年纪大了以后,汉克已经越发力不从心了,身体的酸痛和不听使唤一直都在折磨他,虽然每次休息一会就能恢复,但对于要强的汉克来说,这已