为是个太监,而从上半张脸看则像个番僧,因为过长的毛发会在一定程度上阻碍感官。只见这个脑袋光溜溜地家伙十分灵活地扒着砖块的边缘,转眼便趴在了顶楼一扇窗边。
瓦西里用匕首小心翼翼地沿着窗框将窗纸割出一个细微的口子,然后从口袋里摸出了一根细长的管子,他将管子的一端含在嘴里,另一头则探进窗纸的另一侧。这是他自制的迷烟,效力足够在丛林中较为开阔的地带迷倒一头野猪几个小时——西洋的计时工具发展的较之盛国先进一些,而他们的计时法也有所不同,换算过来差不多是一个时辰等于两个小时,而一个小时被分成了六十分钟。
作为一个优秀的猎人,瓦西里的观察力和记忆力也相当出色,这是为了分辨出猎物的动向,而通过前半夜的环绕侦察,他记住了所有亮过烛火的窗户,于是便在每一扇窗都复刻了同样的行为——负责在另一面执行这个任务的是他的学徒帕维尔,瓦西里也丝毫不担心他的能力。
在完成了自己布下迷烟的举措之后,瓦西里便独自攀上了房顶,而十多分钟后帕维尔也同样悄无声息地登了上来,但二人却没有使用语言交流,互相打了几个手势后便分头离去。
或许会有人觉得二人这般行为多此一举,但从安全隐蔽的角