新闻联播带来的影响并非一星半点,这代表了官方的意思,而且林翰的那些科幻也不光是他一个人的私事,变成了文化出口的明星招牌
国内出口商品到世界各地,中国制造已经不是新鲜的词汇,但像这样的文化输出比较少见,特别是在书籍上面。
在纽约的新华书店,汉英双语的新华字典卖得不错。
在伦敦最负盛名的水石书屋,卖得最好的就是汉语教材,这些学习汉语类的教材和工具书是经久不衰的畅销书。
巴黎百年书店,有两个书架上摆满汉英语言工具书喝汉语教材。
洛杉矶、迈阿密销售最好的涉华书籍是关于中国的旅行手册和中国游记类书籍。
这么多地方,销售良好的中国寥寥无几,西游记、红楼梦反倒是销售长红,甚至三十六计也是大名鼎鼎,近现代的文学作品方面还比不过中国传统文化甚至烹饪类书籍。
所以林翰的被翻译成英文乃至其余十多种语言的文字后,在全球的一千多万册销量就成了文学类的遮羞布,也成了官老爷们的政绩。
这么多年终于出了一个典型,必须要好好报道树立一个典型国外书籍在国内出版前景越来越好,但国内文学却总是走不出去。
在东南