剧本大纲,在华国的编剧人员的填充下,除了最基本的主线没有变化以外,其他方面的细节都有了很多的改变。
改变的更加华国化,这样的改变对于《功夫熊猫》能否在欧美等西方世界国家获得像前世那样的成绩,叶秋也没有把握。
不过,起码,就目前而言,在叶秋看来,这部《功夫熊猫》的笑料,并不比前世的差,连叶秋这个老司机也是被逗的笑声不断。
电影结束了,在《功夫熊猫》的主创人员询问大家好不好看的时候,小盆友们都是大声地喊好看。
对于《功夫熊猫》,叶秋心里是有不小的期待的。
因为他突然想到,为什么华国的武侠文化,除了华语区以外,外国人很难接受?
在他看来,其中涉及到的原因有几点。
第一点是,东西方语言文化的诧异,华国的武侠类影视,往往会出现很多只能用中文来解释的词语。翻译成英文或者其他语言的话,肯定会发生很大的变化,往往就失去了其精髓。
第二点是华国武侠类影视往往都是华国人的脸谱和面孔,华国电影的基础和现状不如好莱坞,所以,虽然西方人士的面孔在华国能被接受,但是反过来,纯粹的华国脸谱却很难让西方人有太多的代入感。