,还有一位暴雪方面派来的高管,方铭源ichaelong,这是一位暴雪总部资深总监,美籍华裔。由此也可见暴雪娱乐对于中国市场的重视程度。
林风没有记错的话,很快这位ichael就会升任暴雪娱乐亚太区总经理。
沪风行作为魔兽世界的国内独家代理,此刻最重要的工作,就是将游戏本地化汉化。
魔兽世界的本地化是一件非常复杂和艰辛的工作。
此时,魔兽世界在北美和韩国的测试还在进行中,由于还处在测试阶段,很多内容都还没有最终确定,而已经做好的内容在后续也有可能发生一些变化,游戏的内容在不断地修改着,这都给风行的汉化团队带来了很多的挑战。
同时,由于大量的任务和剧情,魔兽世界在2004年线的版本大约有150万英文单词,而中文版的字数也接近400万,而且测试期间还在不断修改,可想而知,汉化的工作量有多大!
在风行正式与暴雪娱乐签约,魔兽世界项目成立之日起,沪风行的汉化团队就开始了没日没夜的辛苦加班工作。
同时,本地化团队的工作内容需要和暴雪本地的团队进行对接,而部门是负责监督翻译质量的,由于中美两方的某些理念不同,双方甚至