没有外人在,他啃完骨头又毫无顾忌地把盘子舔了个干干净净。
蒂莎嫌弃地啧啧rdquo;,神情复杂地瞅着自己主人像条小狗似的舔盘子。
她的眉心带着几分疑虑:您确定没露馅?rdquo;
莱特尔白忙中回问道:露什么馅?rdquo;
蒂莎好心提醒:您就是艾纳的事。rdquo;
我怎么可能会让他知道!rdquo;莱特尔瞪圆了眼睛,连盘子都没心思舔了:他曾经企图对我的屁股下手!rdquo;
蒂莎不咸不淡地接道:事实上也成功了。rdquo;
一提这事,莱特尔就如濒临死亡的咸鱼:亲爱的蒂莎mdash;mdash;这事我们俩都有错,所以希望你以后别再提了。rdquo;
但您似乎没发现hellip;hellip;rdquo;蒂莎欲言又止。
莱特尔瘪瘪嘴:什么?rdquo;
赫查公爵给您送的宵夜,每一样都是您爱吃的。rdquo;
莱特尔意识到了什么,他慢慢张大了嘴巴,身体也跟着向上拱。
而且您还把它们都舔干净了。rdquo;
他捂住了脸。
更可