次海选,他递交了第一轮的译稿之后,自己在网上搜索起艾萨克森的所有著作。杨果的原意是想熟悉一下艾萨克森的写作风格和惯用的一些修辞手法,没想到误打误撞在一个网站上看过了这篇文章。
虽然杨果当时只是用英语的思维去理解这篇文章,当时也不妨碍他将整篇文章背了下来。看到这段节选,杨果立刻就回忆起全文的内容,接下来要做的就很简单了,杨果只需要把自己脑海里的理解转化成中文,再稍加润色,译稿就新鲜出炉了。
“也不是很难嘛……”杨果将译稿发了回去,仰着脑袋伸伸懒腰,很欠扁地想着。
| |
第59章 琪琪的坏习惯
言情海