扭头看了看琪琪,杨果忍不住又跳了起来。
“琪琪,你怎么又把手指头伸到嘴巴里了!”杨果气鼓鼓地捏了捏琪琪的小脸,重新把她的右手拉了出来,按住,不让她又放回去。就算琪琪不满地哼哼叫着,杨果也不肯放手。
下午,杨果起床,例行打开了译言网的后台,发现时隔一个星期,他都以为彻底没戏了的乔教主传记译者招募项目终于来了消息。
杨果第一轮试译通过了,跟其他通过的四十九人一样,他接到了第二轮试译的邀请。
“啪啪啪”,杨果将两手的指关节全部按了一遍,满脸斗志地点下了接受第二轮试译的按钮,页面跳到一个新的文档页面上。
第二轮需要试译的,是乔教主传记的作者沃尔特?艾萨克森另一个作品的选文。当然不是他那些比较出名早就有中文译文的畅销书,译言网不会傻到将《基辛格传记》《本杰明?富兰克林传:一个美国人的一生》《爱因斯坦:生活和宇宙》等这些作品拿来给他们翻。
这篇选文来自他在担任《时代》杂志主编的时候在公司旗下一个刊物上发表的一篇文章,这个刊物在国内并不流行,自然看过的人不多。
不过,杨果恰恰就是为数不多看过原文的人。前段时间,为了这