们翻译的质量真的很不错!
让工作人员将刚刚的中英文诀别信打在大屏幕上,罗林教授笑呵呵地点评了一下,可是他还没满足,紧接着,他又抛出了一个新的问题,一个新的重磅炸弹!
“对这段诀别信的翻译,确实是翻译得很平实,字句用得很平常化,但是又能很深刻地展现出了乔布斯对妻子的情深似海。杨果你的翻译水平确实很高。”罗林教授说道,杨果正要站起来以示谦虚,但是他摆摆手,有点像老顽童一般歪着脑袋说道:“我还要现场考考你,看看你能不能用更加抒情的语言来翻译这段话。注意了!我可是要散文的文体哦!”
这太难了吧?现场即兴翻译?还是要求用散文的文体?
杨果一愣,这个教授不地道啊!出这么难的题目!就算是外交部的翻译都不一定能答得上来吧?杨果当然不会这么容易气馁,越难答的问题更加激起了杨果的好胜心!
只见他麦克风撑着下巴,低头沉思了不到两分钟,便抬起头来,从容地念到:“20年前的我们,彼此相知甚浅;我们随心而动,随意而行。你让我目眩神迷,如入云端。当我们在阿瓦尼举行婚礼时,雪花漫天飞舞。时光荏苒,岁月如梭,孩子们的降生,那些美好的时光,那些艰难的时刻,仍历历