翻译小邓是今天陪行出来的外交部翻译,他的瑞典语说的其实还行,不过属于学院派的那种,杨果觉得大使馆的人比他还有料。大冬天的,他抹了一把汗,跟杨果抱怨道:“这个世纪可能不是本地人,方言口音太重,听不明白。”
也有这种可能,瑞典国家不大,但是依然存在着一些方言,而且这些方言是从古老的古诺尔斯语(瑞典语前身)演变过来,和标注的瑞典语在语法和词汇上有很大区别,甚至有些都不能被称作是瑞典语了。现在这些方言已经越来越少人使用,但依然改变不了它们的存在。
杨果在学瑞典语的时候,有对这些偏门的方言有过了解,因为真的有很多学者深入地去研究它们,给杨果提供了很多资料参考。不过,这都是在理论上的,口语上,杨果没有听过多少方言的音频,所以他也不见得在这方面比翻译小邓强多少。
只能说是试一试!杨果上去,跟司机搭话。听了他说了第一串声音厚重大舌音浑浊的瑞典语,杨果就皱起了眉头。
跟翻译小邓不一样,小邓听的主要是发音,所以他听不明白,但杨果听的是语法,杨果惊奇地发现,尽管这个司机说的口音有些令人费解,但是他说话的语法结构还是标准瑞典语的模式。
可
本章未完,请点击下一页继续阅读 >>