海棠书屋 > 都市小说 > 我的仙女大小姐 > 正文 第1060章 新译路的未来
“目前,我们出版社正式的签约译员(即可以出书进行销售的)除开我之外还有四十六个,每个月能够推书的新译作平均有三十本左右!”杨果没有说这其中大约有四五本是他来翻译的,“但是,相比起我们庞大的网络文学基数,这三十本还是太少太少了……”
    值得注意的是,这里说的本,指的是出版文学普通分册制度下的本数,一般是五十多六十万字,而一般一部网络文学都有一百多两百万字,所以没有几本都算不上一部网络文学著作。
    用数据来说话不是杨果的强项,他很快转入自己的话题,说道:“从这里可以看出,我们还需要继续地寻找和培养网络文学的译员,才能支撑起刚刚老板说的越来越大的市场需求!”
    “目前我们的网络文学译员的培养,模式比较单一!”杨果笑道,“主要还是我跟信达笔译达成合作,通过他们那边组织的培训班来挑选我们急需的人才!目前的四十六位正式签约译员就是来自过去的三轮培训班的学员。”
    “之前老板有跟我咨询过,是否可以直接与高校达成合作来培养学生成为合格的译员。”杨果说道,“这个办法其实不是很可行!因为经过我上一个学期的尝试,学校里的学生本身基础还未牢靠,而且他们有自己的课业拖累,


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>