体的关注热点范围。
也正是因为国家重视,杨果的工作重心,已经逐渐地从授课和翻译转移到了对拆字法的研究上面。当然,不是说杨果就不做讲师和翻译的工作了,而是他的翻译出版没有再跟以前那么频繁,最多是一个月一本书,而且专注于对门罗老奶奶的著作的翻译上面。
今年还是有很多作者求上门来,甚至有一些注重虚名的伪作家通过官面上的一些门路想要杨果帮他们翻译作品。虽然学校帮杨果挡下了大部分火力,但有些真的是大牌到连陈宗岱都无法拒绝。
好在,杨果手握免死金牌,一号领导指示了教育部研究工作组的那些老资历的大学者给他撑腰,杨果还真的不怕他们要挟。
只不过,拆字法想要完善到可以推广运用,还是需要大量的时间去补充完善,杨果估摸着这个学期的时间也只是堪堪够而已。但杨果的表现获得了研究工作组的那些大学者的赞扬,要不是东山大学不放人杨果也不愿意离开,可能再一次的挖人风暴又会产生。
杨果的翻译作品是变少了,但是新译路的出版书籍不少反增。相比去年,今年新译路每个月推出的新译本都超过了一百本,虽然质量并不一定能够比得上杨果翻译的,但确确实实是比起去年好出了一大截。