其实还算合适,但并不深度符合电影里想要表达的。
“It’s written。”
朴慧妍再次露出疑惑的目光,她将这个词咀嚼了一会,“Written……写好了的。命运已经写好了,是想表达这个吗?”
“这是让西方观众去理解的。他们会觉得,哦,原来这就是东方思维,东方人认为,命运是早已写好了的。”
“那……其实原意是怎样的呢?”
杜采歌没有回答,而是反问她,“当剧本里的主角说出,‘这一切都是命中注定’的,你会去怎么理解?”
朴慧妍目光向天,漂亮的眉毛微皱,过一会才缓缓点头,表情有些微妙:“我懂了。”
杜采歌不知道她懂了什么。
对这句话“这一切都是命中注定的”,不同文化下的人,一定会有不同的见解。
就算是相同文化下成长起来的人,观点也会有微妙的区别。
而如果翻译成“It’s written”,那就更是完全另一个意思了。
但妙就妙在,不管你是什么文化的人,都能从中领悟到一些东西。
至于你领悟到的,和导演想表达的是否一致,那就呵呵了。
“贫民