个神秘莫测从不出现在众人面前十分推崇,对这个人的赞美不绝于耳。
很快这消息就传回了国内,正当文坛在雀跃j先生又将有一部神作的时候,有人发现对方出版公司指点的翻译人员竟然是一个叫江明的华夏人。
“这个江明不会是我知道的那个写《君主论》的江明吧?”有人目瞪口呆地问。
“好像真的是的。”
“不,我并不明白为什么会选这个人去翻译j先生这本可以评选诺贝尔文学奖的书!”一个脾气较为火bào的华夏作家直接就在薄客里面指明。
宛如江明去做翻译,是杀了他祖宗。
“是的,我并不希望我心目中杰出的作品被一个ru臭未干的青年小子玷污。”
“赵作家,不知道你看过他的《君主论》吗?其体现的思想令我不敢苟同,如今还要玷污《老人与海》,他真的明白j先生每个单词的用意吗?”
“强烈要求出版社更换翻译人员,如果他们并不清楚华夏有哪些翻译大家,我可以进行推荐。”
听说,无数文人对江明去翻译那本书非常不满。
就连他的大学教授都是这个态度……
中文系的老教授希望他能够好好学习,不要毁了一本